1 |
23:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
sprinkbok |
газель антидорка (Antidorcus marsupialis) |
Gruzovik |
2 |
23:56:28 |
rus-ger |
law |
выдать распоряжение |
Anordnung erlassen |
Лорина |
3 |
23:56:12 |
rus-ger |
law |
выдавать распоряжение |
Anordnung erlassen |
Лорина |
4 |
23:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
ghazal |
газелла (Arabic verse form; = газель) |
Gruzovik |
5 |
23:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gazelle |
газела (Gazella; = газель) |
Gruzovik |
6 |
23:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
aeration |
газация |
Gruzovik |
7 |
23:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
scram |
газануть (semelfactive of газовать) |
Gruzovik |
8 |
23:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
ghazal |
газаль (Arabic verse form) |
Gruzovik |
9 |
23:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik arabic |
holy war |
газават |
Gruzovik |
10 |
23:45:47 |
eng-rus |
econ. |
panda bonds |
панда-бонды (ценные бумаги иностранных эмитентов, номинированные в юанях и торгуемые на китайских площадках) |
Марат Каюмов |
11 |
23:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
flatulence |
скопление газов |
Gruzovik |
12 |
23:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slow down |
сбавить газ |
Gruzovik |
13 |
23:35:36 |
eng-rus |
econ. |
diminisher |
понижающий коэффициент |
Ditye |
14 |
23:33:37 |
eng-rus |
|
penny dreadful |
грошовый ужастик |
Vadim Rouminsky |
15 |
23:32:20 |
rus-ger |
med. |
костные метастазы |
ossäre Filiae |
folkman85 |
16 |
23:31:32 |
rus-ger |
law |
заявление требования |
Geltendmachung der Forderung |
Лорина |
17 |
23:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
play the fool |
гаерствовать |
Gruzovik |
18 |
23:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
buffoonery |
гаерство |
Gruzovik |
19 |
23:29:02 |
eng-rus |
slang |
all in |
полный решимости |
Technical |
20 |
23:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
buffoon |
гаер |
Gruzovik |
21 |
23:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
viperlike |
гадюковидный |
Gruzovik |
22 |
23:15:24 |
rus-est |
traf. |
обучение правилам уличного движения в школе, детском саду |
liikluskasvatus |
ВВладимир |
23 |
23:15:06 |
eng-rus |
traf. |
traffic education |
обучение правилам уличного движения (в школе, детском саду) |
ВВладимир |
24 |
23:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
gilt-garter fish |
гадроптерус (Hadropterus evides) |
Gruzovik |
25 |
23:12:04 |
eng-rus |
chem. |
polyarylamide |
полиариламид |
Andy |
26 |
23:11:35 |
eng-rus |
telecom. |
fast dormancy |
быстрый переход в состояние простоя |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
27 |
23:11:03 |
rus-ger |
meteorol. |
смерч прошёл |
Windrose ist durchgefegt |
karmen65 |
28 |
23:10:32 |
eng-rus |
progr. |
compartment in a class diagram |
отделение классовой диаграммы |
ssn |
29 |
23:06:32 |
eng-rus |
progr. |
client of an object or class |
клиент объекта или класса |
ssn |
30 |
23:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hadromestome |
гадром |
Gruzovik |
31 |
23:04:46 |
rus-ita |
|
инстинктивность |
istintività |
Assiolo |
32 |
23:03:59 |
eng-rus |
progr. |
client-code programmer |
программист кода клиента |
ssn |
33 |
23:03:09 |
eng-rus |
progr. |
client code |
код клиента |
ssn |
34 |
23:02:31 |
rus-ita |
traf. |
запасная аварийная полоса |
corsia di emergenza |
gorbulenko |
35 |
23:01:36 |
rus-fre |
|
негативно влиять на |
impacter |
Morning93 |
36 |
23:00:53 |
eng-rus |
progr. |
class-implementation programmer |
программист реализации класса |
ssn |
37 |
23:00:32 |
rus-ita |
|
уловка |
artificio |
Assiolo |
38 |
22:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
say nasty things |
говорить гадости |
Gruzovik |
39 |
22:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
muck |
гадость |
Gruzovik |
40 |
22:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disgusting |
гадостный |
Gruzovik |
41 |
22:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disgustingly |
гадостно |
Gruzovik |
42 |
22:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeling of disgust |
гадливое чувство |
Gruzovik |
43 |
22:54:58 |
eng |
abbr. neol. |
Zero-Latency Enterprise |
ZLE |
Artjaazz |
44 |
22:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
disgusted |
гадливый |
Gruzovik |
45 |
22:51:42 |
rus-ger |
med. |
заживление раны вторичным натяжением |
sekundäre Wundheilung |
folkman85 |
46 |
22:51:35 |
eng-rus |
progr. |
class diagram |
классовая диаграмма |
ssn |
47 |
22:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
loathing |
гадливость |
Gruzovik |
48 |
22:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
with disgust |
гадливо |
Gruzovik |
49 |
22:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
I am repelled |
мне гадко (as pred) |
Gruzovik |
50 |
22:46:07 |
eng-rus |
progr. |
body of a class definition |
тело определения класса |
ssn |
51 |
22:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
disgustingly |
гадко |
Gruzovik |
52 |
22:44:50 |
eng-rus |
progr. |
camel case |
верблюжий регистр |
ssn |
53 |
22:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
vile |
гадкий |
Gruzovik |
54 |
22:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty |
гадиться |
Gruzovik |
55 |
22:37:09 |
eng-rus |
progr. |
binary scope resolution operator |
бинарная операция разрешения области действия |
ssn |
56 |
22:36:45 |
eng-rus |
|
total price of goods |
общая цена товара |
sankozh |
57 |
22:36:23 |
eng-rus |
progr. |
scope resolution operator |
операция разрешения области действия |
ssn |
58 |
22:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
defile |
гадить (impf of нагадить) |
Gruzovik |
59 |
22:34:46 |
eng-rus |
|
total price of goods |
общая стоимость товара |
sankozh |
60 |
22:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vermin |
гадины |
Gruzovik |
61 |
22:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swine |
гадина |
Gruzovik |
62 |
22:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reptile |
гадина |
Gruzovik |
63 |
22:29:04 |
eng-rus |
progr. |
scope resolution |
разрешение области действия |
ssn |
64 |
22:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik literal. |
young reptile |
гадёныш |
Gruzovik |
65 |
22:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
guess |
гадать |
Gruzovik |
66 |
22:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
who could have foretold that |
не думал, не гадал |
Gruzovik |
67 |
22:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make wild guesses |
гадать на бобах |
Gruzovik |
68 |
22:21:23 |
rus-ita |
|
воспитанные люди |
г buona educazione (+ глагол 3 л. мн. ч. + verbo all'infinito: quando si entra, г buona educazione salutare - входя, воспитанные люди здороваются) |
Assiolo |
69 |
22:19:07 |
eng-rus |
med. |
postural therapy |
позиционная терапия |
coltuclu |
70 |
22:17:45 |
rus-ger |
given. |
Поппер |
Popper |
igisheva |
71 |
22:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
problematic |
гадательный |
Gruzovik |
72 |
22:15:15 |
eng-rus |
names |
Smolin |
Смолин |
igisheva |
73 |
22:14:49 |
eng-rus |
names |
Susskind |
Сасскинд |
igisheva |
74 |
22:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
conjecturally |
гадательно |
Gruzovik |
75 |
22:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fortuneteller |
гадтельница (= гадальщица) |
Gruzovik |
76 |
22:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fortuneteller |
гадатель (= гадальщик) |
Gruzovik |
77 |
22:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
zoomancy |
гадание по поведению |
Gruzovik |
78 |
22:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
palmistry |
гадание на руке |
Gruzovik |
79 |
22:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
spodomancy |
гадание на пепле (a form of divination by examining cinders, soot, or ashes, particularly although not exclusively from a ritual sacrifice) |
Gruzovik |
80 |
22:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
dactyliomancy |
гадание на кольцах |
Gruzovik |
81 |
22:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
hydromancy |
гадание на воде (a method of divination by means of water, including the color, ebb and flow, or ripples produced by pebbles dropped in a pool) |
Gruzovik |
82 |
22:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortuneteller |
гадальщица |
Gruzovik |
83 |
22:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortuneteller |
гадальщик |
Gruzovik |
84 |
22:02:44 |
eng |
abbr. progr. |
standard program ID |
standard program identifier |
ssn |
85 |
22:02:35 |
eng |
abbr. progr. |
standard program identifier |
standard program ID |
ssn |
86 |
22:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortunetelling |
гадальный |
Gruzovik |
87 |
22:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rabble |
гады |
Gruzovik |
88 |
21:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
foul person |
гад |
Gruzovik |
89 |
21:57:23 |
rus-fre |
|
разменник |
monnayeur |
AnnaRoma |
90 |
21:57:15 |
eng-rus |
progr. |
standard output stream object |
объект стандартного выходного потока |
ssn |
91 |
21:55:21 |
eng-rus |
comp.games. |
room caption |
заголовок комнаты |
Technical |
92 |
21:55:19 |
eng-rus |
progr. |
standard output stream |
стандартный выходной поток |
ssn |
93 |
21:55:16 |
eng-rus |
adv. |
key image |
ключевое изображение |
iwona |
94 |
21:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eider |
гагка (Somateria; = гага) |
Gruzovik |
95 |
21:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hagiology |
гагиология (literature dealing with the lives and legends of saints) |
Gruzovik |
96 |
21:53:03 |
eng-rus |
progr. |
standard input stream object |
объект стандартного входного потока |
ssn |
97 |
21:52:43 |
rus-ger |
med. |
Варикозная болезнь вен нижних конечностей |
Varizen der unteren Extremitäten |
folkman85 |
98 |
21:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
eider down |
гагачий пух |
Gruzovik |
99 |
21:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Gagauz woman |
гагазка |
Gruzovik |
100 |
21:48:04 |
eng-rus |
drug.name |
persen |
персен |
iwona |
101 |
21:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Gaviidae |
гагаровые |
Gruzovik |
102 |
21:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
garefowl |
бескрылая гагарка (Pinguinus impennis) |
Gruzovik |
103 |
21:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
white-billed diver |
белоносая гагара (Gavia adamsii) |
Gruzovik |
104 |
21:35:56 |
eng-rus |
progr. |
standard input stream |
стандартный входной поток |
ssn |
105 |
21:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of geese cackle |
гагакнуть (semelfactive of гагакать) |
Gruzovik |
106 |
21:35:20 |
eng-rus |
chem. |
Kjeldahl trap |
насадка Кьельдаля |
Lonely Knight |
107 |
21:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of geese cackle |
гагакать |
Gruzovik |
108 |
21:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cackling |
гагаканье |
Gruzovik |
109 |
21:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idler |
гага |
Gruzovik |
110 |
21:32:03 |
eng-rus |
progr. |
statement terminator |
ограничитель предложения |
ssn |
111 |
21:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chap |
гаврик |
Gruzovik |
112 |
21:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
haworthia |
гавортия (Haworthia) |
Gruzovik |
113 |
21:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark |
гавкнуть (semelfactive of гавкать) |
Gruzovik |
114 |
21:27:02 |
eng-rus |
chem. |
carbochlorination |
карбохлорирование (очистка хлоридных расплавов хлорирующими агентами) |
25banderlog |
115 |
21:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
barking |
гавканье |
Gruzovik |
116 |
21:24:51 |
eng-rus |
progr. |
rules of operator precedence |
правила старшинства операций |
ssn |
117 |
21:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
free harbor |
свободная гавань |
Gruzovik |
118 |
21:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
naval harbor |
военная гавань |
Gruzovik |
119 |
21:20:23 |
eng-rus |
progr. |
relational operators |
операторы отношений |
ssn |
120 |
21:19:56 |
eng-rus |
progr. |
relational operators |
операции отношений |
ssn |
121 |
21:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Havana tobacco/cigar |
гаванна |
Gruzovik |
122 |
21:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
erect habit |
прямостоящий габитус |
Gruzovik |
123 |
21:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
lamellar habit |
листоватый габитус |
Gruzovik |
124 |
21:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
long-columnar habit |
длинностолбчатый габитус |
Gruzovik |
125 |
21:05:35 |
rus-ger |
law |
дата назначения |
Bestellungsdatum |
Лорина |
126 |
21:04:49 |
rus-ger |
law |
дата избрания |
Auswahldatum |
Лорина |
127 |
21:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
habitual |
габитуальный |
Gruzovik |
128 |
21:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
gabbroid |
габбровидный |
Gruzovik |
129 |
21:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plump girl |
габаритная девушка |
Gruzovik |
130 |
21:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
portly |
габаритный |
Gruzovik |
131 |
21:00:38 |
eng-rus |
NGO |
Interregional Non-Governmental Organization, Interregional Public Organization |
моо (межрегиональная общественная организация) |
Сузанна Ричардовна |
132 |
20:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
overall machine dimension |
габарит станков |
Gruzovik |
133 |
20:59:21 |
eng-rus |
comp. |
crowd play settings |
настройки совместной игры |
Technical |
134 |
20:55:41 |
rus-ger |
idiom. |
в Китае упал мешок риса |
in China ist ein Sack Reis umgefallen (метафора для выражения того, что какое-то событие является несущественным) |
Iryna_mudra |
135 |
20:45:51 |
rus-ger |
food.ind. |
кулинарная продукция |
kulinarische Produkte |
lora_p_b |
136 |
20:45:08 |
rus-ger |
|
внимательный |
kritisch (напр., kritische Bewertung, sich kritisch äußern) |
Ina Wien |
137 |
20:34:43 |
eng-rus |
railw. |
dip |
просадка |
Баян |
138 |
20:34:11 |
eng-rus |
railw. |
hump |
возвышение |
Баян |
139 |
20:31:08 |
rus-ger |
med. |
анизохромия |
Anisochromie |
folkman85 |
140 |
20:27:28 |
rus-ger |
med. |
Кольца Кебота |
Cabot-Ringe |
folkman85 |
141 |
20:23:24 |
eng-rus |
|
by one's lights |
с чьей-то точки зрения, по чьему-то мнению |
Brian_Molko |
142 |
20:21:06 |
eng-rus |
|
for bad reason |
опрометчиво, неизвестно почему |
Brian_Molko |
143 |
20:20:23 |
eng-rus |
scient. |
empirical support |
экспериментальное подтверждение |
igisheva |
144 |
20:08:02 |
rus-ger |
construct. |
строительное черчение |
Konstruktionszeichnung |
lora_p_b |
145 |
20:02:05 |
rus-fre |
law |
правовой акт |
acte législatif et réglementaire |
Morning93 |
146 |
19:57:11 |
rus-ger |
|
журавельниковые |
Storchschnabelgewächse (гераниевые) |
marinik |
147 |
19:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
gabbart |
габара |
Gruzovik |
148 |
19:51:36 |
eng-rus |
IT |
download program |
загрузочная программа |
buraks |
149 |
19:50:30 |
eng-rus |
progr. |
redundant parentheses |
избыточные скобки |
ssn |
150 |
19:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prominent |
вящий |
Gruzovik |
151 |
19:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make more convincing |
для вящей убедительности |
Gruzovik |
152 |
19:48:00 |
rus-fre |
|
в любой точке мира |
partout dans le monde |
Morning93 |
153 |
19:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make assurance doubly sure |
для вящей предосторожности |
Gruzovik |
154 |
19:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slow-witted person |
вяхирь |
Gruzovik |
155 |
19:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
box on the ears |
вяха |
Gruzovik |
156 |
19:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water hemlock |
вяха (Cicuta) |
Gruzovik |
157 |
19:41:41 |
eng-rus |
IT |
SSDA |
многоярусный разреженный шумоподавляющий автокодировщик |
na-ta-Sh1 |
158 |
19:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
Vyatka |
вятка (Russian breed of horse) |
Gruzovik |
159 |
19:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Vyatka |
вятич |
Gruzovik |
160 |
19:38:04 |
eng-rus |
pharma. |
content uniformity |
мпо (метод прямого определения) |
katorin |
161 |
19:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become weaker of a person |
вянуть (impf of увянуть) |
Gruzovik |
162 |
19:36:35 |
rus-ger |
topon. |
Марктхоф |
Markthof (город в Австрии) |
Лорина |
163 |
19:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
fade |
вянуть (of a person) |
Gruzovik |
164 |
19:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
wilted |
вялый |
Gruzovik |
165 |
19:29:35 |
rus-ger |
topon. |
Штоккерау |
Stockerau (город в Австрии) |
Лорина |
166 |
19:29:15 |
rus-ger |
med. |
дополнительное заключение |
Zweitmeinung |
Biaka |
167 |
19:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
languid mood |
вялое настроение |
Gruzovik |
168 |
19:28:47 |
eng-rus |
med. |
poor sleep |
недостаточный сон |
Vladimir Shevchuk |
169 |
19:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
limp hand |
вялая рука |
Gruzovik |
170 |
19:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sluggish bowels |
вялый кишечник |
Gruzovik |
171 |
19:27:03 |
rus-fre |
comp. |
Интернет активизм |
cybermilitantisme |
Morning93 |
172 |
19:26:56 |
rus-fre |
comp. |
хактивизм |
cybermilitantisme |
Morning93 |
173 |
19:23:36 |
eng-rus |
med. |
blunt immunity |
ослабить иммунитет |
Vladimir Shevchuk |
174 |
19:23:32 |
rus-fre |
comp. |
хакерская атака |
acte de piratage informatique |
Morning93 |
175 |
19:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
circulatory inefficiency |
вялость кровообращения |
Gruzovik |
176 |
19:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sluggishness of the bowels |
вялость кишечника |
Gruzovik |
177 |
19:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
slackness in work |
вялость в работе |
Gruzovik |
178 |
19:20:58 |
eng-rus |
progr. |
perform an action |
выполнение действия |
ssn |
179 |
19:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
slowness |
вялость |
Gruzovik |
180 |
19:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
work without spirit |
вяло работать |
Gruzovik |
181 |
19:19:32 |
rus-eng |
Gruzovik |
вяло |
sluggishly |
Gruzovik |
182 |
19:18:12 |
eng-rus |
progr. |
functional-logic programming language |
язык функционально-логического программирования |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:17:58 |
eng-rus |
progr. |
functional-logic programming |
функционально-логическое программирование |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
sun-dry intrans |
вялиться (impf of провялиться) |
Gruzovik |
185 |
19:16:54 |
eng-rus |
scient. |
promote cross-fertilization between theory and practice |
содействовать взаимообогащению теории и практики |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:16:35 |
eng-rus |
scient. |
cross-fertilization between theory and practice |
взаимообогащение теории и практики |
Alex_Odeychuk |
187 |
19:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
dry fish, meat, etc |
вялить (impf of провялить) |
Gruzovik |
188 |
19:13:49 |
eng-rus |
progr. |
nonfatal logic error |
нефатальная логическая ошибка |
ssn |
189 |
19:13:32 |
eng-rus |
progr. |
compiler construction |
создание компиляторов |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
weak |
пареный да вяленый |
Gruzovik |
191 |
19:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
dried cod |
вяленая треска |
Gruzovik |
192 |
19:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
dried |
вяленый |
Gruzovik |
193 |
19:11:41 |
eng-rus |
progr. |
nondestructive read |
неразрушающее считывание |
ssn |
194 |
19:10:50 |
eng-rus |
progr. |
nondestructive read |
неразрушающее чтение |
ssn |
195 |
19:10:21 |
rus-spa |
law |
правовой критерий |
criterio legal |
serdelaciudad |
196 |
19:10:08 |
rus-ger |
|
неординарный |
unkonventionell |
Ina Wien |
197 |
19:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
drying |
вяление |
Gruzovik |
198 |
19:06:24 |
eng-rus |
progr. |
nested parentheses |
вложенные скобки |
ssn |
199 |
19:02:45 |
eng-rus |
progr. |
modulus operator |
операция взятия по модулю |
ssn |
200 |
19:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark from time to time |
вякнуть (pf of вякать) |
Gruzovik |
201 |
19:02:24 |
eng-rus |
neol. |
fist-bitingly |
до невозможного (fist-bitingly expensive wristwatch; A Reporter Singing "Happy Birthday" To Angela Merkel Is Fist-Bitingly Awkward.) |
Artjaazz |
202 |
19:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark from time to time |
вякать (impf of вякнуть) |
Gruzovik |
203 |
18:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
marsh |
вязь |
Gruzovik |
204 |
18:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
garland |
вязь |
Gruzovik |
205 |
18:58:53 |
eng-rus |
progr. |
left-to-right associativity |
ассоциативность слева направо |
ssn |
206 |
18:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
binding |
вязь |
Gruzovik |
207 |
18:57:38 |
rus-ger |
law |
контролёр |
Aufsichtsperson |
Лорина |
208 |
18:55:16 |
eng-rus |
|
that's a good question |
Хороший вопрос! (A phrase usually indicating that the speaker has absolutely no idea how to answer said question. Often used to stall for time. (c) Urbandict) |
'More |
209 |
18:53:55 |
eng-rus |
progr. |
integer division |
целое деление |
ssn |
210 |
18:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
elm-leaved |
вязолистный |
Gruzovik |
211 |
18:47:55 |
rus-fre |
law |
создавать препятствие |
constituer un obstacle à |
Morning93 |
212 |
18:47:15 |
eng-rus |
progr. |
exit a function |
выход из функции |
ssn |
213 |
18:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
elm |
вязовина (Ulmus; = вяз) |
Gruzovik |
214 |
18:46:25 |
eng-rus |
ed. |
grade skipper |
ученик, перескакивающий класс |
VLZ_58 |
215 |
18:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common hop tree |
вязовик трёхлистный (Ptelea trifoliata) |
Gruzovik |
216 |
18:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hop tree |
вязовик (Ptelea) |
Gruzovik |
217 |
18:44:51 |
eng-rus |
amer. |
get cornered |
быть окружённым (врагами) |
Val_Ships |
218 |
18:44:32 |
eng-rus |
ed. |
grade skipping |
перескакивание через класс (Есть вариант "grade skip(s)".) |
VLZ_58 |
219 |
18:44:21 |
rus-ger |
|
сведения отсутствуют |
keine Angaben |
Лорина |
220 |
18:44:13 |
eng-rus |
progr. |
escape character |
escape-символ |
ssn |
221 |
18:44:06 |
rus-ger |
|
нет сведений |
keine Angaben |
Лорина |
222 |
18:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to one's teeth |
вязнуть в зубах |
Gruzovik |
223 |
18:42:10 |
eng-rus |
progr. |
equality operators |
операции равенства |
ssn |
224 |
18:41:59 |
eng-rus |
amer. |
get cornered |
оказаться в безвыходной ситуации (figure of speech) |
Val_Ships |
225 |
18:41:36 |
eng-rus |
progr. |
equality operator |
операция равенства |
ssn |
226 |
18:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick in the mud |
вязнуть в грязи |
Gruzovik |
227 |
18:38:01 |
eng-rus |
progr. |
concatenating stream insertion operations |
конкатенация операций передачи в поток |
ssn |
228 |
18:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick |
вязнуть (impf of завязнуть, увязнуть) |
Gruzovik |
229 |
18:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
elm forest |
вязник |
Gruzovik |
230 |
18:33:59 |
eng-rus |
amer. |
get cornered |
быть загнанным в угол (They got me cornered.) |
Val_Ships |
231 |
18:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
viscoelastic |
вязкоэластический |
Gruzovik |
232 |
18:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
viscous-flow |
вязкотекущий |
Gruzovik |
233 |
18:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
viscosity |
вязкотекучесть |
Gruzovik |
234 |
18:31:37 |
eng-rus |
progr. |
comma-separated list |
список, разделённый запятыми |
ssn |
235 |
18:31:28 |
rus-ger |
law |
местный орган исполнительной власти |
örtliches Vollzugsorgan |
Лорина |
236 |
18:29:03 |
rus-fre |
law |
досудебный |
préjudiciaire |
Morning93 |
237 |
18:26:47 |
eng-rus |
progr. |
case sensitive |
различение регистра |
ssn |
238 |
18:25:49 |
eng-rus |
progr. |
sensitive |
различение |
ssn |
239 |
18:25:26 |
rus-fre |
|
делать запрос |
déposer une demande |
Morning93 |
240 |
18:19:23 |
eng-rus |
progr. |
assignment operator |
операция присваивания |
ssn |
241 |
18:18:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas fire extinguishing agent |
газовое огнетушащее вещество |
Aiduza |
242 |
18:15:22 |
eng-rus |
ed. |
academic acceleration |
ускоренное обучение талантливых учеников (студентов) |
VLZ_58 |
243 |
18:10:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dry riser |
стояк-сухотруб |
Aiduza |
244 |
18:08:42 |
eng-rus |
amer. |
Lucky me! |
Такова моя доля!! |
Val_Ships |
245 |
18:04:28 |
rus-spa |
auto. |
ход подвески |
recorrido de suspensión |
russirra |
246 |
18:01:23 |
eng-rus |
idiom. |
the first day of the first year of school, that's cool |
в первый раз в первый класс |
VLZ_58 |
247 |
17:58:49 |
eng-rus |
|
staggering |
сногсшибательный |
nikulyak |
248 |
17:55:23 |
eng-rus |
rhetor. |
nice guy |
хороший человек |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:54:58 |
eng-rus |
mol.biol. |
affinity gap cost |
цена делеции в последующих итерациях |
Wolfskin14 |
250 |
17:53:58 |
eng-rus |
progr. |
binary operator |
двухместная операция |
ssn |
251 |
17:53:27 |
rus-est |
|
склонность |
soodumus |
kmaadla |
252 |
17:53:22 |
eng-rus |
mol.biol. |
affine penalty |
аффинный штраф |
Wolfskin14 |
253 |
17:42:56 |
eng-rus |
cinema |
sensitive content |
нежелательная сцена |
Samura88 |
254 |
17:40:21 |
eng-rus |
progr. |
cascading stream insertion operations |
каскадирование операций передачи в поток |
ssn |
255 |
17:39:47 |
eng-rus |
progr. |
chaining stream insertion operations |
сцепление операций передачи в поток |
ssn |
256 |
17:38:08 |
eng-rus |
progr. |
stream insertion operations |
операции передачи в поток |
ssn |
257 |
17:34:05 |
eng-rus |
progr. |
stream insertion operator |
оператор передачи в поток |
ssn |
258 |
17:32:52 |
rus |
offic. |
СН |
соглашение о неразглашении |
igisheva |
259 |
17:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
malleability |
вязкость |
Gruzovik |
260 |
17:31:34 |
eng-rus |
progr. |
stream extraction operator |
оператор извлечения из потока |
ssn |
261 |
17:31:24 |
rus-spa |
archit. |
клуатр |
claustro |
anton_vk |
262 |
17:31:01 |
eng-rus |
idiom. |
believe in jinxing things |
верить в приметы (I don't believe in "jinxing" things. I almost think that you're kind of jinxing yourself.) |
4uzhoj |
263 |
17:30:56 |
eng-rus |
idiom. |
I don't want to jinx it |
чтоб не сглазить ("I don't want to jinx it, but …") |
4uzhoj |
264 |
17:30:31 |
eng-rus |
progr. |
stream extraction |
извлечение из потока |
ssn |
265 |
17:30:06 |
eng-rus |
progr. |
stream insertion |
передача в поток |
ssn |
266 |
17:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
viscosity by cup |
вязкость по воронке |
Gruzovik |
267 |
17:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
adhesiveness |
вязкость |
Gruzovik |
268 |
17:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sticky |
вязкостный |
Gruzovik |
269 |
17:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
somewhat sticky |
вязковатый |
Gruzovik |
270 |
17:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
astringent |
вязкий (tending to draw together or constrict tissues; styptic) |
Gruzovik |
271 |
17:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
boggy |
вязкий |
Gruzovik |
272 |
17:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
binder twine |
вязка |
Gruzovik |
273 |
17:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bunch |
вязка |
Gruzovik |
274 |
17:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
tying of sheaves |
вязка снопов |
Gruzovik |
275 |
17:17:25 |
eng-rus |
polit. |
embolden |
усиливать |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
viziga |
вязига (= визига; dried spinal chord of cartilaginous fish used as food) |
Gruzovik |
277 |
17:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knitted mitten |
вязёнка (= вязенка) |
Gruzovik |
278 |
17:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scorpion coronilla |
вязель скорпионовидный (Coronilla scorpioides) |
Gruzovik |
279 |
17:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mountain coronilla |
вязель горный (Coronilla montana) |
Gruzovik |
280 |
17:11:38 |
eng-rus |
progr. |
body of a function |
тело функции |
ssn |
281 |
17:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crown-vetch-leaved |
вязелелистный |
Gruzovik |
282 |
17:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run after women |
вязаться за юбками |
Gruzovik |
283 |
17:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get involved in |
вязаться не в своё дело |
Gruzovik |
284 |
17:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start acquaintance, conversation, etc |
вязаться |
Gruzovik |
285 |
17:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
business is not making headway |
дело не вяжется |
Gruzovik |
286 |
17:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
it does not square with it |
это плохо вяжется |
Gruzovik |
287 |
17:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
it conflicts with |
это плохо вяжется |
Gruzovik |
288 |
17:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
be compatible with |
вязаться |
Gruzovik |
289 |
17:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit in with |
вязаться |
Gruzovik |
290 |
17:00:35 |
eng-rus |
names |
Lorraine |
Лоррейн (Женское имя, напр., Лоррейн Бракко (Lorraine Bracco)) |
splitbox |
291 |
16:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
accord with |
вязаться |
Gruzovik |
292 |
16:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
my mouth feels drawn |
у меня вяжет во рту |
Gruzovik |
293 |
16:55:42 |
eng-rus |
polit. |
alliance of convenience |
ситуативный альянс (CNN) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
be astringent |
вязать |
Gruzovik |
295 |
16:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take someone in |
вязать петли |
Gruzovik |
296 |
16:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fool |
вязать петли |
Gruzovik |
297 |
16:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rule arbitrarily |
вязать и разрешать |
Gruzovik |
298 |
16:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crossbred |
вязанный |
Gruzovik |
299 |
16:45:04 |
eng-rus |
progr. |
standard template library methods and functions |
методы и функции библиотеки стандартных шаблонов |
ssn |
300 |
16:39:03 |
eng-rus |
progr. |
one-to-one mapping |
отображение "один к одному" |
ssn |
301 |
16:36:20 |
eng-rus |
|
income tax treaty |
соглашение об избежании двойного налогообложения (multitran.ru) |
Krio |
302 |
16:35:58 |
eng-rus |
progr. |
near container |
почти-контейнер |
ssn |
303 |
16:33:39 |
eng-rus |
progr. |
mutating-sequence algorithm |
модифицирующий алгоритм |
ssn |
304 |
16:33:22 |
rus-fre |
trav. |
регистрация заезда в отель |
check-in |
elenajouja |
305 |
16:28:38 |
eng-rus |
construct. |
RANZ |
Кровельная ассоциация Новой Зеландии (Roofing Association of New Zealand) |
splitbox |
306 |
16:26:06 |
eng |
abbr. progr. |
heapsort sorting algorithm |
heapsort algorithm |
ssn |
307 |
16:25:59 |
eng-rus |
|
for quite some time |
в течение некоторого времени (Apple has apparently been negotiating with various media companies for quite some time – Apple, по-видимому, в течение некоторого времени ведет переговоры с различными медиа-компаниями) |
Extremesarova |
308 |
16:25:53 |
eng-rus |
progr. |
heapsort sorting algorithm |
алгоритм пирамидальной сортировки |
ssn |
309 |
16:24:58 |
eng-rus |
progr. |
heapsort sorting algorithm |
алгоритм кучевой сортировки |
ssn |
310 |
16:24:03 |
eng |
abbr. progr. |
heapsort algorithm |
heapsort sorting algorithm |
ssn |
311 |
16:23:03 |
rus-ger |
|
стыдливо умалчивать |
etwas schamhaft verschweigen |
Vas Kusiv |
312 |
16:22:01 |
eng-rus |
dipl. |
in search of a political settlement to the conflict |
в поисках политического урегулирования конфликта (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:21:58 |
rus-fre |
cinema |
закадровый перевод |
voix off |
SVT25 |
314 |
16:21:55 |
eng-rus |
progr. |
heapsort algorithm |
алгоритм кучевой сортировки |
ssn |
315 |
16:21:39 |
rus-fre |
cinema |
закадровое озвучивание |
voix off |
SVT25 |
316 |
16:19:46 |
eng-rus |
polit. |
potentially opportune moment |
теоретически подходящий момент (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:16:13 |
rus-ita |
med. |
сестринское операционное дело |
assistenza infermieristica in sala operatoria |
armoise |
318 |
16:14:53 |
eng-rus |
IT |
Face Recognition Technology |
технология распознавания лиц (FERET) |
na-ta-Sh1 |
319 |
16:14:35 |
rus-dut |
|
такая работа не обеспечивает будущего |
een dergelijke baan biedt geen houvast voor de toekomst |
Сова |
320 |
16:14:07 |
eng-rus |
progr. |
heapsort |
кучевая сортировка |
ssn |
321 |
16:13:24 |
rus-dut |
|
хватка |
houvast |
Сова |
322 |
16:12:22 |
rus-dut |
|
упор для руки |
houvast |
Сова |
323 |
16:11:31 |
rus-ger |
electr.eng. |
щелевой оптический переключатель |
Gabel-Lichtschrank |
Zuspätaussiedler |
324 |
16:09:58 |
rus-ger |
|
стремиться выехать за границу |
ins Ausland wollen |
Vas Kusiv |
325 |
16:09:20 |
rus-ger |
|
желать выехать за рубеж |
ins Ausland wollen |
Vas Kusiv |
326 |
16:07:21 |
eng-rus |
progr. |
forward iterator |
поступательный итератор |
ssn |
327 |
16:06:28 |
rus-fre |
law |
реализовать своё право |
exercer son droit |
Morning93 |
328 |
15:59:04 |
eng-rus |
progr. |
first-class container |
первичный контейнер |
ssn |
329 |
15:57:53 |
rus-spa |
biol. |
риккетсия |
rickettsia |
adri |
330 |
15:53:42 |
eng-rus |
progr. |
comparator function object |
функциональный объект-компаратор |
ssn |
331 |
15:52:11 |
eng-rus |
|
air shot blasting and airless shot blasting |
дробеструйная и дробеметная обработка |
Alexey Lebedev |
332 |
15:49:45 |
eng-rus |
progr. |
container adapter |
адаптер контейнера |
ssn |
333 |
15:48:01 |
rus-fre |
comp. |
многопользовательская система |
système partagé |
Morning93 |
334 |
15:47:41 |
rus-fre |
comp. |
система общего доступа |
système partagé |
Morning93 |
335 |
15:45:00 |
eng-rus |
progr. |
sequence container |
контейнер последовательности |
ssn |
336 |
15:41:38 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ДУРТ |
датчик убывания рабочего тока |
Julchonok |
337 |
15:41:24 |
rus-fre |
comp. |
общий доступ |
accès partagé |
Morning93 |
338 |
15:33:04 |
eng-rus |
|
accuse wrongfully |
оговаривать (ложно обвинять) |
Andrey Truhachev |
339 |
15:31:28 |
rus-ger |
|
ложно обвинять |
fälschlich beschuldigen |
Andrey Truhachev |
340 |
15:31:08 |
rus-ger |
|
ошибочно обвинять |
fälschlich beschuldigen |
Andrey Truhachev |
341 |
15:30:29 |
eng-rus |
|
accuse wrongfully |
ошибочно обвинять |
Andrey Truhachev |
342 |
15:30:15 |
rus-ger |
|
хотеть уехать за границу |
ins Ausland wollen |
Vas Kusiv |
343 |
15:29:52 |
rus-ger |
|
хотеть уехать зарубеж |
ins Ausland wollen |
Vas Kusiv |
344 |
15:29:50 |
eng-rus |
|
accuse wrongfully |
ложно обвинять |
Andrey Truhachev |
345 |
15:27:29 |
rus-ger |
|
ложно обвинять |
falsch beschuldigen |
Andrey Truhachev |
346 |
15:25:59 |
eng-rus |
progr. |
binary function object |
бинарный функциональный объект |
ssn |
347 |
15:24:08 |
est |
abbr. |
Eesti Noorteühenduste Liit |
ENL |
ВВладимир |
348 |
15:23:52 |
rus-est |
|
Союз молодёжных объединении |
Eesti Noorteühenduste Liit (www.enl.ee/ru) |
ВВладимир |
349 |
15:22:59 |
eng-rus |
corp.gov. |
brand core |
ядро бренда |
grafleonov |
350 |
15:14:19 |
eng-rus |
progr. |
ternary operator |
трёхчленная операция |
ssn |
351 |
15:12:38 |
rus-est |
|
предупредительная работа |
ennetustöö |
ВВладимир |
352 |
15:08:52 |
eng-rus |
progr. |
conditional operator |
условная операция |
ssn |
353 |
15:08:19 |
eng-rus |
|
spoken register |
Стиль речи |
Jonnin |
354 |
15:05:52 |
eng-rus |
phonet. |
cantillation mark |
знак кантилляции |
YGD |
355 |
15:05:29 |
eng-rus |
progr. |
nonfatal error |
исправимая ошибка |
ssn |
356 |
15:05:21 |
eng-rus |
|
non-mineral water |
мягкая вода (контекстуально, например: If you spill something on a keyboard, you can clean it with distilled, non-mineral water and dry it) |
bojana |
357 |
15:03:50 |
eng-rus |
progr. |
nonfatal |
исправимый (об ошибке) |
ssn |
358 |
15:03:46 |
eng-rus |
geogr. |
Scotia Arc |
Южно-антильский хребет |
bryu |
359 |
15:03:05 |
eng-rus |
med. |
spacing between slices |
расстояние между срезами |
TheWyld |
360 |
15:00:23 |
eng-rus |
|
colors |
цветопередача (контекстуально, например: Do not solvents to clean the monitor because you can damage the colors and the surface of the screen) |
bojana |
361 |
14:50:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
naming convention |
договорённость о присвоении имен |
Aiduza |
362 |
14:49:26 |
rus-ita |
med. |
дегенеративные изменения |
alterazioni degenerative |
armoise |
363 |
14:48:10 |
rus-ita |
med. |
сглаживание лордоза |
appiattimento della lordosi |
armoise |
364 |
14:46:15 |
rus-ger |
|
биржа труда |
Jobcenter |
Vas Kusiv |
365 |
14:46:02 |
rus-fre |
fishery |
кукан |
accroche poisson |
Ramona10 |
366 |
14:43:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Electronic Document Review |
электронная система рассмотрения документов |
Aiduza |
367 |
14:41:50 |
eng-rus |
progr. |
fixed-point format |
формат с фиксированной точкой |
ssn |
368 |
14:36:55 |
eng-rus |
|
it is a bad practice |
не заводите дурную привычку (контекстуально, например: It is a bad practice to drink next to a computer.) |
bojana |
369 |
14:36:45 |
eng-rus |
quot.aph. |
but I don't give a damn |
да и мне всё равно |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:36:19 |
eng-rus |
quot.aph. |
no one knows who I am |
никто не знает меня |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:35:05 |
rus-ita |
med. |
сужать просвет |
restringere il lume |
armoise |
372 |
14:35:02 |
eng-rus |
mus. |
shady lady |
леди из тени |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:34:08 |
eng-rus |
mus. |
shady lady |
девушка из тени |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:33:51 |
rus-ger |
|
висеть на волоске |
in Lebensgefahr schweben (жизнь) |
Vas Kusiv |
375 |
14:33:20 |
rus-ger |
|
чья-то жизнь висит на волоске |
in Lebensgefahr schweben |
Vas Kusiv |
376 |
14:33:09 |
eng-rus |
progr. |
definite repetition |
повторение заданное число раз |
ssn |
377 |
14:32:07 |
rus-ger |
|
бороться за жизнь |
in Lebensgefahr schweben |
Vas Kusiv |
378 |
14:32:04 |
rus-ita |
med. |
периневральная киста |
cisti perineurale |
armoise |
379 |
14:28:38 |
eng-rus |
progr. |
indefinite repetition |
повторение неопределённое число раз |
ssn |
380 |
14:24:35 |
eng-rus |
progr. |
counter-controlled repetition |
повторение, управляемое счётчиком |
ssn |
381 |
14:21:36 |
rus-spa |
|
билет в одну сторону |
el billete sencillo |
jjoss |
382 |
14:20:49 |
eng-rus |
|
hard luxury |
часовые и ювелирные изделия |
mayay4ik |
383 |
14:20:09 |
eng-rus |
cryptogr. |
uncrack |
разгадать |
Sergei Aprelikov |
384 |
14:19:44 |
rus-fre |
|
вести расследование |
mener l'enquête sur |
Morning93 |
385 |
14:18:02 |
eng-rus |
pack. |
do not fork |
не использовать вилочный подъёмник |
Rose06 |
386 |
14:17:46 |
eng-rus |
|
configured with |
иметь схему с |
Dude67 |
387 |
14:15:58 |
eng-rus |
pack. |
Temperature limits |
Допустимый интервал температур |
Rose06 |
388 |
14:15:43 |
eng-rus |
progr. |
loop-continuation condition |
условие продолжения цикла |
ssn |
389 |
14:08:52 |
eng-rus |
cryptogr. |
uncrack |
"расколоть" (зашифрованный текст) |
Sergei Aprelikov |
390 |
14:08:29 |
rus-ger |
|
чётко и ясно |
mit deutlichen Worten |
Vas Kusiv |
391 |
14:08:15 |
rus-ger |
|
однозначно |
mit deutlichen Worten |
Vas Kusiv |
392 |
14:07:56 |
rus-ger |
|
чётко |
mit deutlichen Worten |
Vas Kusiv |
393 |
14:04:02 |
eng-rus |
context. |
hey-ho |
что поделаешь (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • But hey ho that's life as they say. • But hey ho, that's life, as they say.) |
4uzhoj |
394 |
14:03:15 |
rus-fre |
landsc. |
дорожка из плоских камней |
pas japonais |
congelee |
395 |
14:03:03 |
eng-rus |
progr. |
nested control structures |
вложенные управляющие структуры |
ssn |
396 |
14:02:19 |
eng-rus |
progr. |
nested control structure |
вложенная управляющая структура |
ssn |
397 |
13:55:08 |
eng-rus |
progr. |
single-entry/single-exit control structures |
управляющие структуры с одним входом и одним выходом |
ssn |
398 |
13:54:45 |
rus-ita |
|
шейный отдел позвоночника |
rachide cervicale |
armoise |
399 |
13:53:47 |
rus-ger |
|
поощрять |
Auftrieb geben |
Vas Kusiv |
400 |
13:52:19 |
eng-rus |
vet.med. |
voluntary waiting period |
добровольный период ожидания |
Oxana Vakula |
401 |
13:52:00 |
eng-rus |
progr. |
single-entry/single-exit |
с одним входом и одним выходом |
ssn |
402 |
13:51:34 |
rus-spa |
|
прямо |
todo recto |
jjoss |
403 |
13:49:40 |
eng-rus |
|
comes with |
сопровождается |
olga garkovik |
404 |
13:48:01 |
rus-ger |
|
вести пустые разговоры |
quatschen |
Vas Kusiv |
405 |
13:47:27 |
rus-ger |
|
болтать |
leeres Stroh dreschen |
Vas Kusiv |
406 |
13:46:59 |
eng-rus |
geol. |
septarian nodule |
септариевая конкреция |
JAN72 |
407 |
13:46:29 |
rus-ger |
|
точить лясы |
quatschen |
Vas Kusiv |
408 |
13:45:35 |
rus-ger |
|
тянуть лямку |
sich abstrampeln |
Vas Kusiv |
409 |
13:44:26 |
rus-ger |
|
не суетись |
Blinder Eifer schadet nur |
Vas Kusiv |
410 |
13:43:28 |
rus-ger |
|
не гони лошадей |
Blinder Eifer schadet nur |
Vas Kusiv |
411 |
13:42:02 |
eng-rus |
progr. |
while repetition structure |
структура повторения while |
ssn |
412 |
13:41:55 |
rus-ger |
|
пороть горячку |
Blinder Eifer schadet nur |
Vas Kusiv |
413 |
13:41:51 |
rus-spa |
span. |
сами знаете кто |
quien-usted-sabe (например Лорд Волан-де-Морт из романа-сказки "Гарри Поттер") |
Ivan1992 |
414 |
13:41:36 |
rus-ger |
|
не пори горячку |
Blinder Eifer schadet nur |
Vas Kusiv |
415 |
13:39:46 |
rus-ger |
|
как с неба свалиться |
jemand ist kommt vom Mond |
Vas Kusiv |
416 |
13:38:46 |
rus-ger |
|
не от мира сего |
jemand ist kommt vom Mond |
Vas Kusiv |
417 |
13:38:31 |
rus-ger |
med. |
гепатоспленомегалия |
OGM Organomegalie синоним Hepatosplenomegalie |
Rabkin |
418 |
13:38:14 |
rus-ger |
|
с луны свалился |
jemand ist kommt vom Mond |
Vas Kusiv |
419 |
13:36:20 |
eng-rus |
tech. |
drill chuck |
зажимной патрон дрели |
Vyap26 |
420 |
13:36:05 |
rus-spa |
pharm. |
повидон |
povidona |
adri |
421 |
13:35:29 |
rus-ger |
med. |
прерывистость сосудов |
Gefäßabbruch |
Veronika78 |
422 |
13:35:03 |
rus-spa |
pharm. |
маннитол |
manitol |
adri |
423 |
13:32:35 |
eng-rus |
progr. |
repetition structure |
структура повторения |
ssn |
424 |
13:28:41 |
eng-rus |
progr. |
single-selection structure |
структура с единственным выбором |
ssn |
425 |
13:26:23 |
eng-rus |
|
it's only water |
это всего лишь дождь! |
Lesya1986 |
426 |
13:25:33 |
eng-rus |
vet.med. |
estrus detection rate |
показатель обнаружения эструса |
Oxana Vakula |
427 |
13:24:43 |
eng-rus |
progr. |
double-selection structure |
структура двойного выбора |
ssn |
428 |
13:21:42 |
rus-ger |
reg.usg. |
часы приёма посетителей |
Parteiverkehr (употребляется в Баварии, Австрии; равносильно Amtsstunden) |
Malyj |
429 |
13:20:37 |
eng-rus |
progr. |
multiple-selection structure |
структура множественного выбора |
ssn |
430 |
13:19:49 |
eng-rus |
esot. |
controlled daydreaming |
Контролируемые сновидения наяву |
KolesnikovaON |
431 |
13:16:49 |
eng-rus |
progr. |
parameterized stream manipulator |
параметризованный манипулятор потока |
ssn |
432 |
13:14:51 |
eng-rus |
psychol. |
supportive actions |
поддерживающие действия (социальная поддержка) |
bryu |
433 |
13:04:58 |
eng-rus |
mil. |
Screaming Eagles |
101-я воздушно-десантная дивизия СВ США (101st Airborne Division) |
Beforeyouaccuseme |
434 |
13:03:52 |
rus-spa |
pharm. |
тривалентная вакцина |
vacuna trivalente |
adri |
435 |
13:02:46 |
eng-rus |
progr. |
preincrement operator |
префиксная форма операции инкремента |
ssn |
436 |
13:01:06 |
rus-ger |
horticult. |
тельтовская брюква |
Teltower Rübchen |
Petr_Iljich |
437 |
12:59:54 |
eng-rus |
mil. |
Ivy Division |
четвёртая пехотная дивизия (СВ США; 4th Infantry Division) |
Beforeyouaccuseme |
438 |
12:59:46 |
rus-spa |
welf. |
фактическая зарплата |
salario neto |
pocajodas |
439 |
12:59:41 |
eng-rus |
progr. |
predecrement operator |
префиксная форма операции декремента |
ssn |
440 |
12:58:36 |
eng-rus |
mil. |
Rock of the Marne |
третья дивизия (СВ США; получила такое название после удержания позиций в 1918 году при Марне во время атаки немцев) |
Beforeyouaccuseme |
441 |
12:58:29 |
rus-ger |
lab.law. |
стимулирующие выплаты |
Anreizzahlungen |
Muttersprachler |
442 |
12:57:39 |
rus-spa |
welf. |
рабочая пенсия |
pensión por jubilación |
pocajodas |
443 |
12:55:58 |
eng-rus |
mil. |
Big Red One |
первая пехотная дивизия (1st Infantry Division, название произошло от большой красной цифры "один" на рукавной нашивке; СВ США) |
Beforeyouaccuseme |
444 |
12:52:31 |
eng-rus |
mil. |
Old Ironsides |
первая бронетанковая дивизия СВ США (1st Armored Division) |
Beforeyouaccuseme |
445 |
12:50:50 |
rus-ger |
|
попасть впросак |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
446 |
12:50:46 |
eng-rus |
dril. |
configuration profile |
профиль конфигурации |
buraks |
447 |
12:50:22 |
rus-ger |
|
попасть в смешное положение |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
448 |
12:50:02 |
rus-ger |
|
попадать в смешное положение |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
449 |
12:49:58 |
rus-spa |
pharm. |
трометамол |
trometamol |
adri |
450 |
12:49:34 |
rus-ger |
|
попасть в глупое положение |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
451 |
12:49:18 |
rus-ger |
|
попадать в глупое положение |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
452 |
12:48:52 |
rus-ger |
|
попадать в неприятное положение |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
453 |
12:48:25 |
rus-ger |
|
попасть в неловкое положение |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
454 |
12:47:54 |
rus-ger |
|
садиться в лужу |
in der Patsche Tinte sitzen |
Vas Kusiv |
455 |
12:47:53 |
eng-rus |
progr. |
postincrement operator |
постфиксная форма операции инкремента |
ssn |
456 |
12:46:28 |
eng-rus |
progr. |
postdecrement operator |
постфиксная форма операции декремента |
ssn |
457 |
12:44:25 |
eng-rus |
|
fastidious taste |
взыскательный вкус |
triumfov |
458 |
12:39:29 |
rus-spa |
immunol. |
реассортантный вирус |
virus de genoma reordenado |
adri |
459 |
12:38:55 |
eng-rus |
|
improbable-looking |
выглядящий неправдоподобно |
Sergei Aprelikov |
460 |
12:35:58 |
rus-fre |
furn. |
ретро |
vintage (В интерьере - любые отсылки к прошлому (неважно, копия кресла 40-х гг или стилизация под 80-е)) |
Elidu |
461 |
12:32:44 |
eng-rus |
crim.law. |
duplicity |
неоднократность (преступлений; Duplicity occurs when more than one offense is alleged in the same charge.) |
second opinion |
462 |
12:29:21 |
eng-rus |
slang |
buss |
носить (= wear, об одежде, лондонский сленг) |
Эмиль Вахитов |
463 |
12:22:16 |
eng-rus |
pharm. |
apothecary garden |
аптечный огород |
Sergei Aprelikov |
464 |
12:21:01 |
eng-rus |
tech. |
scratching |
метод визуального следа (царапины) |
Racooness |
465 |
12:20:16 |
eng-rus |
tech. |
unclamped length |
вылет концов заготовки из зажимов |
Racooness |
466 |
12:17:02 |
rus-est |
sec.sys. |
светоотражающий браслет |
helkurkäevґru (http://ysm-reflective.ru/5-1-reflective-slap-wrap/179983) |
ВВладимир |
467 |
12:14:47 |
eng |
pharm. |
LDLo |
lowest oral lethal dose |
Цветок |
468 |
12:13:34 |
rus-spa |
pharm. |
аллантоисный |
alantoideo |
adri |
469 |
12:09:28 |
rus-est |
sec.sys. |
сигнальный жилет |
helkurvest (http://ysm-reflective.ru/5-4-reflective-safety-vest/179986) |
ВВладимир |
470 |
12:09:10 |
rus-ger |
|
кроме того |
doch damit nicht genug |
Vas Kusiv |
471 |
12:08:35 |
rus-ger |
|
но и это ещё не все |
doch damit nicht genug |
Vas Kusiv |
472 |
12:07:49 |
rus-ger |
|
более того |
doch damit nicht genug |
Vas Kusiv |
473 |
12:07:06 |
rus-ger |
|
во всю мочь |
in mörderischem Tempo |
Vas Kusiv |
474 |
12:06:37 |
rus-est |
sec.sys. |
светоотражающая нить |
helkurniit (http://ysm-reflective.ru/5-3-reflective-thread/179985) |
ВВладимир |
475 |
12:06:11 |
eng-rus |
|
concrete information |
конкретная информация |
olga garkovik |
476 |
12:05:27 |
eng-rus |
scient. |
unambiguously identifiable |
однозначно идентифицируемый |
Sergei Aprelikov |
477 |
11:59:04 |
rus-spa |
med. |
торпидный |
tórpido (форма заболевания) |
adri |
478 |
11:57:00 |
eng-rus |
mech.eng. |
front gauge |
передний упор |
stein_vik |
479 |
11:55:51 |
rus-ger |
med. |
потеря семени |
Samenabgang (у мужчин) |
angulus-uv |
480 |
11:55:24 |
eng-rus |
|
correlate to |
увязать с |
olga garkovik |
481 |
11:54:59 |
eng-rus |
|
correlate to |
тесно связан с |
olga garkovik |
482 |
11:54:26 |
eng-rus |
|
correlate to |
соотноситься |
olga garkovik |
483 |
11:52:41 |
eng-rus |
progr. |
destructive write |
разрушающая запись |
ssn |
484 |
11:51:55 |
eng-rus |
|
lend themselves |
вступают (компании вступают в сотрудничество) |
olga garkovik |
485 |
11:49:45 |
eng-rus |
lat. |
distorted Latin |
каверканная латынь |
Sergei Aprelikov |
486 |
11:46:24 |
eng-rus |
met. |
vibroetching |
вибротравление |
stein_vik |
487 |
11:42:24 |
eng-rus |
biol. |
cub-of-the-year |
пестун (COY) |
Olga_ptz |
488 |
11:41:01 |
eng-rus |
bot. |
yearling |
лончак |
Olga_ptz |
489 |
11:36:25 |
eng-rus |
|
add to clarity |
внести ясность |
goroshko |
490 |
11:35:42 |
rus-ger |
|
изо всей мочи |
in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д.) |
Vas Kusiv |
491 |
11:35:00 |
rus-ger |
|
что есть мочи |
in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д.) |
Vas Kusiv |
492 |
11:34:20 |
rus-ger |
|
что есть духу |
in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д.) |
Vas Kusiv |
493 |
11:33:39 |
rus-ger |
|
во весь дух |
in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д.) |
Vas Kusiv |
494 |
11:33:32 |
rus-ita |
met. |
лист рифлённый чечевица |
lamiera mandorlata (металлопрокат) |
polivarka |
495 |
11:32:58 |
rus-ger |
|
очень быстро |
in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д.) |
Vas Kusiv |
496 |
11:31:50 |
rus-ger |
|
во все лопатки |
in mörderischem Tempo (laufen, rennen, galopieren u.д.) |
Vas Kusiv |
497 |
11:30:26 |
eng-rus |
O&G |
Field Operational Trials |
полевые эксплуатационные испытания |
olga garkovik |
498 |
11:25:01 |
eng-rus |
biol. |
boar |
медведь-самец |
Olga_ptz |
499 |
11:15:03 |
eng-rus |
|
fleek |
в тему (syn. on point; to be perfect; to satisfy) |
Sheburena |
500 |
11:13:03 |
eng-rus |
|
main contact |
основное контактное лицо |
Moscowtran |
501 |
11:12:21 |
eng-rus |
|
ragged |
зубчатый |
Sergei Aprelikov |
502 |
11:07:06 |
eng-rus |
agric. |
ADCI – Altyn Dala Conservation Initiative |
ПИАД, Природоохранная инициатива "Алтын Дала" |
Yuliana Nurumbetova |
503 |
11:05:50 |
eng-rus |
construct. |
snagging items |
замечания (E.g.: a snagging list: (UK) An ongoing list, compiled by the architect or contract administrator or by the building contractor, which monitors the completion of snagging items as a building project approaches practical completion.) |
'More |
504 |
11:04:23 |
eng-rus |
|
findings |
замечания |
HarryWharton&Co |
505 |
11:02:14 |
eng-rus |
met. |
high frequency vibratory stress relief |
снятие остаточных напряжений высокочастотной виброобработкой |
stein_vik |
506 |
10:58:00 |
eng-rus |
met. |
Vibratory Stress Relief |
Снятие остаточных напряжений виброобработкой |
stein_vik |
507 |
10:56:25 |
eng |
abbr. met. |
Vibratory Stress Relief |
VSR |
stein_vik |
508 |
10:55:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
Molecular Catalyst |
молекулярный катализатор |
leaskmay |
509 |
10:28:37 |
eng-rus |
avia. |
H&E |
ВиД (Helicopters and Engines, e.g. H&D (maintenance) engineer – инженер по вертолетам и двигателям) |
twintay |
510 |
10:25:48 |
eng-rus |
progr. |
single-user batch processing |
однопользовательская пакетная обработка |
ssn |
511 |
10:09:55 |
rus-ger |
mech.eng. |
пролёт колея крановых путей |
Spurweite (мостового крана) |
EES |
512 |
10:02:47 |
rus-ita |
dentist. |
наконечник |
manipolo |
carinadiroma |
513 |
10:01:05 |
eng-rus |
|
teal blue |
чирково-голубой (#367588) |
kmaadla |
514 |
10:00:03 |
rus-fre |
|
следователь |
enquêteur |
Morning93 |
515 |
9:58:32 |
eng-rus |
|
be sticky |
укорениться |
Brian_Molko |
516 |
9:53:19 |
rus-spa |
horticult. |
в процессе созревания |
en envero |
Alexander Matytsin |
517 |
9:51:43 |
eng-rus |
|
kay |
тысяча (A thousand of some unit (from kilo-). (в смысле буквы "k" как акронима слова "kilo") Например:: "I'm going to offer Tony the job at forty-five kay, just in case he accepts.") |
Vadim Rouminsky |
518 |
9:50:50 |
eng-rus |
immunol. |
deep well plate |
планшет с глубокими лунками |
Yuriy2014 |
519 |
9:46:16 |
rus |
abbr. mining. |
ПШ |
пиритный шлам |
Linnda |
520 |
9:46:12 |
eng-rus |
|
wag |
грозить (пальцем) |
Vadim Rouminsky |
521 |
9:43:49 |
eng-rus |
|
harmonised standard |
единый стандарт |
Alexander Matytsin |
522 |
9:37:04 |
eng-rus |
pharma. |
citrus perfume |
цитрусовая отдушка |
Elle777 |
523 |
9:36:21 |
eng-rus |
pharma. |
orange flavour |
апельсиновая вкусовая добавка |
Elle777 |
524 |
9:32:34 |
eng-rus |
progr. |
language element containing only the signature of a method |
элемент языка, содержащий только сигнатуру метода (прототип метода) |
ssn |
525 |
9:28:33 |
eng-rus |
logist. |
stitching wire |
вязальная проволока |
VeronicaIva |
526 |
9:24:07 |
eng-rus |
USA |
Common Core |
единые образовательные требования в школе (полное название Common Core State Standards Initiative, программа общих для всех штатов стандартов в области знаний по английскому языку и математике в средней школе) |
Beforeyouaccuseme |
527 |
9:22:22 |
eng-rus |
pharma. |
backing film |
наружная плёнка (трансдермальных пластырей) |
Elle777 |
528 |
9:21:29 |
eng-rus |
pharma. |
release liner |
высвобождающая подложка (трансдермальных пластырей) |
Elle777 |
529 |
9:20:12 |
eng-rus |
pharma. |
adhesive |
адгезивная основа (трансдермальных пластырей) |
Elle777 |
530 |
9:16:13 |
eng-rus |
oil.proc. |
Kinetic Modeling |
кинетическое моделирование |
leaskmay |
531 |
9:13:10 |
eng-rus |
|
as specified |
как указано |
Damirules |
532 |
9:12:58 |
eng-rus |
|
as indicated |
как указано |
Damirules |
533 |
9:01:13 |
rus-ger |
energ.ind. |
комбинированная парогазовая электростанция |
Kombikraftwerk |
Ying |
534 |
8:47:12 |
rus-ger |
tech. |
лидер в области технологий |
Technologieführer |
Александр Рыжов |
535 |
8:44:51 |
rus-ita |
med. |
параплегия |
paraplegia |
spanishru |
536 |
8:41:27 |
rus-ita |
med. |
кифосколиоз |
cifoscoliosi |
spanishru |
537 |
8:36:30 |
rus-ger |
med. |
симптом заднего выдвижного ящика |
HSL hintere Schublade (для выявления степени повреждения задней крестовидной связки колена) |
tanchen_86 |
538 |
8:35:17 |
eng-rus |
logist. |
EXPORT REFERENCES |
номер экспортного сопроводительного документа (multitran.ru) |
VeronicaIva |
539 |
8:33:52 |
eng-rus |
progr. |
creation of an instance |
создание экземпляра (инстанцирование) |
ssn |
540 |
8:30:25 |
eng-rus |
product. |
hallucination |
фантасмагорично |
Yeldar Azanbayev |
541 |
8:22:39 |
eng-rus |
med. |
extracranial artery |
экстракраниальная артерия |
Civa13 |
542 |
8:08:38 |
eng-rus |
|
office manager |
руководитель (обыкновенно какой-нибудь госконторы) |
4uzhoj |
543 |
8:06:05 |
eng-rus |
|
breakaway head |
срывной болт |
sixthson |
544 |
7:58:04 |
eng-rus |
amer. |
hold one's fire |
воздержаться (от комментариев; Nancy decided to hold her fire until she had more information.) |
Val_Ships |
545 |
7:54:34 |
eng-rus |
mil. |
hold your fire! |
прекратить огонь! |
Val_Ships |
546 |
7:52:40 |
eng-rus |
mil. |
hold your fire! |
прекратить стрельбу! (to refrain from shooting) |
Val_Ships |
547 |
7:51:04 |
rus-spa |
|
не прийти на встречу, подвести |
embarcar a alguien |
Carola |
548 |
7:46:06 |
rus-spa |
|
не прийти на встречу, подвести |
embarcar a alguien (Quedó conmigo a las doce pero me embarcó) |
Carola |
549 |
7:45:36 |
eng-rus |
lit. |
political and social views |
общественно-политические взгляды (His work greatly reflected his changing political and social views.) |
ART Vancouver |
550 |
7:35:49 |
eng-rus |
lit. |
grow disillusioned |
утратить все иллюзии (In the early 1920s, Pupkinson grew disillusioned with the ruling elite. – утратил все иллюзии по поводу правящей элиты) |
ART Vancouver |
551 |
7:30:11 |
eng-rus |
law |
not exempted by the Law |
не ограничен какими либо условиями, ограничивающими подписание документа (фраза в доверенности) |
vadimzj |
552 |
7:27:58 |
eng-rus |
ecol. |
World Bank Partnership for Market Readiness |
Партнёрство Всемирного Банка для Готовности к Рынку |
AndreyVas |
553 |
7:24:34 |
eng |
abbr. ecol. |
PMR |
World Bank Partnership for Market Readiness |
AndreyVas |
554 |
7:17:18 |
eng-rus |
ecol. |
Regional Greenhouse Gas Initiative |
Региональная инициатива по парниковым газам (США) |
AndreyVas |
555 |
7:16:50 |
eng |
abbr. ecol. |
RGGI |
Regional Greenhouse Gas Initiative |
AndreyVas |
556 |
7:09:07 |
eng-rus |
vulg. |
butch |
активная лесбиянка, исполняющая роль мужа в паре |
fttoa |
557 |
7:07:45 |
eng-rus |
amer. |
Lucky me! |
это же надо так повезти! |
Val_Ships |
558 |
7:01:37 |
eng-rus |
inf. |
lucky me |
такова моя доля (it's an answer which contains ironic or sarcastic overtones) |
Val_Ships |
559 |
6:38:03 |
eng-rus |
ecol. |
International Carbon Action Partnership |
Международное сотрудничество по углеродному развитию |
AndreyVas |
560 |
6:37:17 |
eng |
abbr. ecol. |
ICAP |
International Carbon Action Partnership |
AndreyVas |
561 |
6:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
bundle of hay |
вязанка сена |
Gruzovik |
562 |
6:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bunch |
вязанка |
Gruzovik |
563 |
6:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knitted garment jacket, sweater, etc |
вязанка |
Gruzovik |
564 |
6:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
knitting |
вязание |
Gruzovik |
565 |
6:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
tier |
вязальщик (one who or that which ties) |
Gruzovik |
566 |
6:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
acerb |
вяжущий |
Gruzovik |
567 |
6:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tower mustard |
вяжечка голая (Turritis glabra, Arabis glabra) |
Gruzovik |
568 |
6:16:43 |
eng-rus |
philos. |
ethical theory |
этическая теория (Кант) |
Ying |
569 |
6:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tower mustard |
гладкая вяжечка (Turritis glabra, Arabis glabra) |
Gruzovik |
570 |
6:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rock cress |
вяжечка (Turritis, Arabis) |
Gruzovik |
571 |
6:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
frizzly |
вьющийся |
Gruzovik |
572 |
6:02:41 |
eng-rus |
USA |
U.S. Food and Drug Administration |
Управление США по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов |
oVoD |
573 |
6:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be loaded up |
вьючиться |
Gruzovik |
574 |
5:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smart boy |
вьюрок |
Gruzovik |
575 |
5:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
red-breasted rose finch |
красный вьюрок (Pyrrospiza punicea) |
Gruzovik |
576 |
5:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
brambling |
вьюрок (Fringilla montifringilla) |
Gruzovik |
577 |
5:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
finch |
вьюрок (Fringilla) |
Gruzovik |
578 |
5:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
garland |
вьюнок |
Gruzovik |
579 |
5:38:59 |
eng-rus |
amer. |
draw |
скоростная стрельба из кольта (от бедра: he's particularly quick on the draw) |
Val_Ships |
580 |
5:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Cobitidae |
вьюновые |
Gruzovik |
581 |
5:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
morning-glory family |
вьюнковые (Convolvulaceae; plants having trumpet-shaped flowers and a climbing or twining habit) |
Gruzovik |
582 |
5:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slip out unnoticed |
вьюнить |
Gruzovik |
583 |
5:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpine clematis |
вьюнец (Clematis alpina) |
Gruzovik |
584 |
5:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
garland |
вьюн |
Gruzovik |
585 |
5:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
twister |
вьюн |
Gruzovik |
586 |
5:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
eel |
вьюн |
Gruzovik |
587 |
5:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
twist of a road |
виться вьюном |
Gruzovik |
588 |
5:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
try to get round |
вертеться вьюном около кого-либо (someone) |
Gruzovik |
589 |
5:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fidget |
вьюн |
Gruzovik |
590 |
5:24:15 |
eng-rus |
amer. |
draw a gun |
выхватить кольт из кобуры (для выстрела на скорость; to pull out a gun for quick shot) |
Val_Ships |
591 |
5:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizzard |
вьюжный ветер |
Gruzovik |
592 |
5:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizzardy |
вьюжный |
Gruzovik |
593 |
5:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizzardous |
вьюжливый |
Gruzovik |
594 |
5:15:47 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
scavenger valve |
шиберно-ножевая задвижка (hollisequipment.com) |
Krutov Andrew |
595 |
5:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizz of snowstorm |
вьюжить |
Gruzovik |
596 |
5:14:16 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizzardous |
вьюжистый |
Gruzovik |
597 |
5:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
become visible |
выясняться (= выясниваться) |
Gruzovik |
598 |
5:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
become clear of weather |
выясняться (= выясниваться) |
Gruzovik |
599 |
4:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
clear up of weather |
выяснить (pf of выяснивать) |
Gruzovik |
600 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
clear up of weather |
выяснивать (impf of выяснеть) |
Gruzovik |
601 |
4:50:42 |
eng-rus |
geol. |
non-comfortable contact |
несогласный контакт |
harerama |
602 |
4:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
clear up of weather |
выяснеть (pf of выяснивать) |
Gruzovik |
603 |
4:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
educe |
выявлять (impf of выявить) |
Gruzovik |
604 |
4:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
reveal oneself |
выявлять себя |
Gruzovik |
605 |
4:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
detecting element |
выявитель |
Gruzovik |
606 |
4:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
submit to |
согнуть выю |
Gruzovik |
607 |
4:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
submit to |
склонить выю |
Gruzovik |
608 |
4:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
nape of the neck |
выя |
Gruzovik |
609 |
4:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dart out |
выюркнуть (pf of выюркивать) |
Gruzovik |
610 |
4:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dart out |
выюркивать (impf of выюркнуть) |
Gruzovik |
611 |
4:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ransack |
выщупать (pf of выщупывать) |
Gruzovik |
612 |
4:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
feel by probing |
выщупать (pf of выщупывать) |
Gruzovik |
613 |
4:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be pinched out |
выщипываться |
Gruzovik |
614 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be pulled out |
выщипываться |
Gruzovik |
615 |
4:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be plucked out |
выщипываться |
Gruzovik |
616 |
4:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
pluck a fowl |
выщипывать перья у птицы |
Gruzovik |
617 |
4:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
depilate |
выщипывать волосы |
Gruzovik |
618 |
4:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pinch out |
выщипывать (impf of выщипать) |
Gruzovik |
619 |
4:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
plucking out |
выщипывание |
Gruzovik |
620 |
4:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick |
выщипываемость |
Gruzovik |
621 |
3:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
pinch out |
выщипнуть (semelfactive of выщипывать) |
Gruzovik |
622 |
3:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pinch out |
выщипать (pf of выщипывать) |
Gruzovik |
623 |
3:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dented |
выщербляться (impf of выщербиться) |
Gruzovik |
624 |
3:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dent |
выщерблять (impf of выщербить) |
Gruzovik |
625 |
3:28:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Caps On |
верхний регистр |
Andy |
626 |
3:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
scabrous |
выщербленный |
Gruzovik |
627 |
3:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dented |
выщербиться (pf of выщербляться) |
Gruzovik |
628 |
3:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dent |
выщербить (pf of выщерблять) |
Gruzovik |
629 |
3:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
leach out |
выщелочить (pf of выщелачивать) |
Gruzovik |
630 |
2:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall out of the pod of nuts, seeds, etc |
выщелкнуться (pf of выщёлкиваться) |
Gruzovik |
631 |
2:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slide out with a clicking sound |
выщелкнуть (pf of выщёлкивать) |
Gruzovik |
632 |
2:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
clatter of horses' hoofs |
выщелкнуть (pf of выщёлкивать) |
Gruzovik |
633 |
2:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
warble forth of nightingales, etc |
выщелкнуть (pf of выщёлкивать) |
Gruzovik |
634 |
2:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall out of the pod of nuts, seeds, etc |
выщёлкиваться (impf of выщелкнуться) |
Gruzovik |
635 |
2:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock out with a clicking sound |
выщёлкивать |
Gruzovik |
636 |
2:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
clatter of horses' hoofs |
выщёлкивать (impf of выщелкнуть) |
Gruzovik |
637 |
2:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
warble forth of nightingales, etc |
выщёлкивать (impf of выщелкнуть) |
Gruzovik |
638 |
2:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
warbling |
выщёлкивание |
Gruzovik |
639 |
2:38:22 |
eng-rus |
comp., MS |
expert setting |
настройка для опытных пользователей |
Andy |
640 |
2:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
warble forth of nightingales, etc |
выщелкать (= выщелкнуть) |
Gruzovik |
641 |
2:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
warble |
выщелк |
Gruzovik |
642 |
2:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
leach out |
выщелачивать (impf of выщелочить) |
Gruzovik |
643 |
1:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be ridiculed |
вышучиваться |
Gruzovik |
644 |
1:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be made fun of |
вышучиваться |
Gruzovik |
645 |
1:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
be laughed at |
вышучиваться |
Gruzovik |
646 |
1:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh at |
вышучивать (impf of вышутить) |
Gruzovik |
647 |
1:49:36 |
eng-rus |
inet. |
game browser |
игровой браузер |
Andy |
648 |
1:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh at |
вышутить (pf of вышучивать) |
Gruzovik |
649 |
1:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plaster one's face with make-up |
выштукатуриться (pf of выштукатуриваться) |
Gruzovik |
650 |
1:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
plaster |
выштукатурить (pf of выштукатуривать) |
Gruzovik |
651 |
1:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plaster one's face with make-up |
выштукатуриваться (impf of выштукатуриться) |
Gruzovik |
652 |
1:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stucco |
выштукатуривать (impf of выштукатурить) |
Gruzovik |
653 |
1:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
be blanked out |
выштамповываться |
Gruzovik |
654 |
1:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
be stamped out |
выштамповываться |
Gruzovik |
655 |
1:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
be punched out |
выштамповываться |
Gruzovik |
656 |
1:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
blank out |
выштамповывать (impf of выштамповать) |
Gruzovik |
657 |
1:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
punching out |
выштамповка |
Gruzovik |
658 |
1:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
blank out |
выштамповать (pf of выштамповывать) |
Gruzovik |
659 |
1:31:45 |
eng-rus |
med. |
stenting |
ангиостентирование (Comment by Lviv_linguist: не только ангио-; стенты мочеточников ставят намного чаще) |
Ditye |
660 |
1:31:38 |
eng-rus |
comp., MS |
file system size |
размер файловой системы |
Andy |
661 |
1:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scald out insects, etc |
вышпарить (pf of вышпаривать) |
Gruzovik |
662 |
1:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be scalded out insects, etc |
вышпариваться |
Gruzovik |
663 |
1:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scald out insects, etc |
вышпаривать (impf of вышпарить) |
Gruzovik |
664 |
1:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find out |
вышнырять (pf of вышныривать) |
Gruzovik |
665 |
1:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appear suddenly from around the corner |
вышнырнуть из-за угла |
Gruzovik |
666 |
1:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appear suddenly |
вышнырнуть (semelfactive of вышныривать) |
Gruzovik |
667 |
1:19:51 |
eng-rus |
logging |
knife-ring flaker |
ножекольцевой стружечный станок |
Aenigma1988 |
668 |
1:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jump out |
вышныривать (semelfactive of вышныривать) |
Gruzovik |
669 |
1:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find out |
вышныривать (impf of вышнырять) |
Gruzovik |
670 |
1:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
God |
Вышний |
Gruzovik |
671 |
1:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the power of the Most High |
вышняя сила |
Gruzovik |
672 |
1:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavenly |
вышний |
Gruzovik |
673 |
1:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
superior |
вышний |
Gruzovik |
674 |
1:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
subcelestial |
вышний |
Gruzovik |
675 |
1:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
higher |
вышний |
Gruzovik |
676 |
0:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
escape |
вышмыгнуть (pf of вышмыгивать) |
Gruzovik |
677 |
0:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
escape |
вышмыгивать (impf of вышмыгнуть) |
Gruzovik |
678 |
0:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give a polish |
вышлифовывать (impf of вышлифовать) |
Gruzovik |
679 |
0:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
polish |
вышлифовывать (impf of вышлифовать) |
Gruzovik |
680 |
0:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
be made smooth |
вышлифоваться |
Gruzovik |
681 |
0:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be polished |
вышлифоваться |
Gruzovik |
682 |
0:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become refined |
вышлифоваться (pf of вышлифовываться) |
Gruzovik |
683 |
0:39:06 |
rus-ger |
|
возникновение необходимости |
Entstehung der Notwendigkeit |
Лорина |
684 |
0:34:12 |
rus-ger |
tech. |
установившееся значение |
eingepegelter Wert |
q-gel |
685 |
0:29:44 |
rus-ita |
|
расположить |
allineare (например, значки в ряд) |
Хыка |
686 |
0:25:40 |
eng-rus |
law |
duty of cooperation |
обязанность по содействию |
Vetrenitsa |
687 |
0:25:38 |
eng-rus |
med. |
emergency nurse |
МСП (медсестра скорой помощи) |
vasylbabiy |
688 |
0:12:47 |
rus-fre |
|
заранее благодарю Вас |
je vous remercie par avance |
lanenok |
689 |
0:09:12 |
rus-spa |
|
аквабайк |
moto de agua |
Alexander Matytsin |
690 |
0:07:50 |
rus-ger |
topon. |
Мурманская область |
Gebiet Murmansk |
Лорина |
691 |
0:06:55 |
rus-ger |
topon. |
Североморск |
Seweromorsk (город в Мурманской области России) |
Лорина |
692 |
0:03:04 |
rus-spa |
polit. |
троянская колонна |
Columnas de Troya |
Alexander Matytsin |
693 |
0:00:39 |
rus-spa |
bible.term. |
не укради |
no robarás |
Alexander Matytsin |